Keine exakte Übersetzung gefunden für مرحلة الإثارة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مرحلة الإثارة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il reviendra ensuite au Conseil, à son tour, d'examiner les incidences de la situation dans laquelle nous nous trouvons désormais.
    وحينئذ سيكون متروكا للمجلس، بدوره، أن ينظر في آثار المرحلة التي تم التوصل إليها الآن.
  • Le Comité ne voit pas clairement à quel stade interviendrait l'examen des incidences de l'application des principes de la comptabilité analytique.
    وليس واضحا للجنة في أي مرحلة سيجري بالفعل استعراض الآثار المترتبة على تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف.
  • M. LEVANON (Israël) fait observer que les travaux relatifs aux mines autres que les mines antipersonnel qui ont été menés au cours des quatre dernières années ont passé par l'étude des effets humanitaires et des besoins militaires, puis l'examen des propositions avancées.
    السيد لِفانون (إسرائيل): قال إنه يمكن تصنيف ما نفذ من عمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خلال الأربع سنوات الفائتة في مرحلتين، مرحلة دراسة الآثار الإنسانية والاحتياجات العسكرية ومرحلة النظر في المقترحات.
  • Nous soulignons aussi qu'il est nécessaire de continuer à apporter, au niveau international, un soutien coordonné et efficace pour la réalisation des objectifs de développement dans les pays qui sortent d'un conflit ou dans ceux qui se relèvent d'une catastrophe naturelle.
    ونشدد أيضا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي متواصل ومنسق وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية في البلدان الخارجة من الصراعات والتي تجتاز مرحلة الانتعاش من آثار الكوارث.
  • La Thaïlande est consciente de ce que les tâches les plus difficiles qui nous attendent comprennent le relèvement, la reconstruction, le redressement et la prévention des conséquences à la suite de la catastrophe du raz-de-marée.
    وتدرك تايلند جيداً أن المهام التي تنتظرنا والتي تنطوي على أكبر التحديات هي إعادة التأهيل والتعمير والإنعاش والوقاية من آثار مرحلة ما بعد كارثة سونامي.
  • Cependant, les conséquences du passé ne peuvent pas être balayées à moins de mettre fin au phénomène de l'impunité et de veiller à l'état de droit conformément à la législation nationale, au droit international et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
    ولكن انقضاء آثار المرحلة السابقة لن يتم بدون إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون طبقاً للقوانين الوطنية والقانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
  • Selon un autre point de vue il était prématuré de décider à ce stade et avant d'avoir considéré les effets des réserves, la question de validité qui pourrait s'avérer avoir des incidences sur la responsabilité internationale des Etats.
    ورأت وجهة نظر أخرى أن من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وقبل النظر في آثار التحفظات، تقرير مسألة الصحة التي قد تكون لها آثار على المسؤولية الدولية للدول.
  • Le Groupe de travail est convenu de ne pas adopter la proposition mais a noté qu'il faudrait sans doute examiner plus avant, à un stade ultérieur, la question soulevée.
    واتفق الفريق العامل على عدم اعتماد ذلك الاقتراح، لكنه لاحظ أنه قد يلزم مواصلة النظر في المسألة التي أثارها في مرحلة لاحقة.
  • Certains ont indiqué que ces activités en étaient au stade de l'étude de la culture du cannabis et de son impact socioéconomique et de l'évaluation des programmes de développement alternatif; ils ont appelé la communauté internationale à leur fournir une assistance pour soutenir leurs efforts.
    وذكر بعضهم أن تلك الجهود هي في مرحلة دراسة زراعة القنّب وآثارها الاجتماعية-الاقتصادية وتقييم برامج التنمية البديلة، وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة دعما لجهودها.
  • Selon un autre point de vue, il était prématuré de se prononcer, avant d'avoir examiné les effets des réserves, sur la question de la validité, qui pourrait avoir des incidences sur la responsabilité internationale des États.
    ورأت وجهة نظر أخرى أن من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وقبل النظر في آثار التحفظات، تقرير مسألة الصحة التي قد تكون لها آثار على المسؤولية الدولية للدول.